Google yabancı siteleri Türkçe yaptı

Yabancı dillerdeki web sitelerini anlamıyorsanız sorun etmeyin. 40 farklı dili Türkçe'ye çeviren Google Translate, artık yayında.

Google yabancı siteleri Türkçe yaptı
Google yabancı siteleri Türkçe yaptı
GİRİŞ 02.02.2009 18:16 GÜNCELLEME 02.02.2009 18:16
Bu Habere 19 Yorum Yapılmış

İnternet üzerinden yaptığınız aramalarda karşınıza çıkan web siteleri farklı dillerdeyse, sorun etmeye gerek yok. Ücretli yazılımları önereceğimizi düşünüyorsanız yanılıyorsunuz. Uzun süredir var olan ama Türkçe'yi seçenekler arasına eklemeyen Google Translate, bu hasrete son vermiş durumda.

Bu servis sayesinde 40 farklı dilde çeviri yaptırabiliyorsunuz. İsterseniz kelimeleri veya cümleleri, isterseniz de ziyaret ettiğiniz web sitelerinin tamamını Türkçe'den yabancı dillere veya yabancı dillerden Türkçe'ye çevrilmiş olarak birkaç saniye içerisinde görebilirsiniz.

Bu servisin nasıl kullanıldığını
adım adım öğrenmek için buraya tıklayın.

Geliştirilmesine devam eden servis için beklenen bir diğer özellik de şu anda 21 farklı dilde sunulan geniş sözlük servisinin Türkçe olarak da sunulması.

Eğer bir web siteniz varsa, ziyaretçilerinizin bu servise doğrudan ulaşmasını sağlayan bir Gadget ekleme imkanınız da mevcut.

KAYNAK: HTTP://SHİFTDELETE.NET
YORUMLAR 19
  • mehmet aksu 15 yıl önce Şikayet Et
    harika. ingilizce kelimeleri kelime sırasına göre çeviriyor. bu bile işimi görmeme yetiyor. bu kadar güzel çeviri yapacağını zannetmezdim. çünkü bir kaç çeviri programı kullandım, bu kadar bile çeviri yapamadı.
    Cevapla
  • Vedat TANDOĞAN 15 yıl önce Şikayet Et
    Türkçe dünya dili bu gayet normal. Türkçe öncelikle büyük bir dil ve dünya dili bu dilin etkin olması için öncelikle onu kullanan halkımızın cehaletten kurtulup iyibir okur olması ve bol bol kitap okuması gerek bu birikim ise konuşmaya yansır herşeye rağmen türkçe varlığını haykırmakta
    Cevapla
  • ramazan hacıfazlıoğlu 15 yıl önce Şikayet Et
    gramer eksikliği. İngilizler türkçe gramer yapısını bilmiyor ve düz kontak çoğu kelimeleri cümle içindeki anlamı değil ilk anlamını çeviriyor bu yüzde n böyle saçma sonuçlar çıkıyor. ama türkçeden ingilizceye çevirin bakın daha net sonuç alacaksınız. türkçeden ingilizceye çevirin çıkan ingilizce metni tekrar türkçeye çevirin değişimi göreceksiniz
    Cevapla
  • Onur Özorhan 15 yıl önce Şikayet Et
    Tercüme derdimiz bitti mi :). Tercüme derdimiz Google Translate ile biteceğine hiç bitmesin, insanlar tercümelerini buradan yapıp birilerine gönderirse çok kötü rezil olur :) Gerçi ilerleyen zamanlarda daha kaliteli çeviriler yapacaktır ki zaten kullanıcılar da çeviri gönderebiliyor. Şu ana kadar gördüğüm en iyi çevirisi şu oldu: ORJ:Enter text or a webpage URL. TUR:Metni veya bir web sayfası URL'sini girin. Bu cümlede kendi sayfasında olduğu için titizlikle çevirmişler gibi noktalama bile yapılmış :)
    Cevapla
  • kamil hisarlı 15 yıl önce Şikayet Et
    yapay zekalı bilgisayar meselesi. çevirilerin tam olması, böylesine böylesine komik ve saçma şeylerin ortaya çıkmaması için yapay zekalı bilgisayarların faaliyete geçmesi gerekir.
    Cevapla
Daha fazla yorum görüntüle
DİĞER HABERLER
Hatay'da çıkan orman yangını söndürülmeye çalışılıyor!
TUSAŞ teröristinin iki kardeşi de CHP'li belediyede çalışıyormuş