Birinci Dünya Savaşı'nda esir alınan dedelerinin mektubunu 107 yıl sonra aldılar

Birinci Dünya Savaşı’nda esir düşen asker Mehmet oğlu Şakir’in mektubu, 107 yıl sonra Samsun’un Kavak ilçesinde yaşayan torunlarına verildi.

GİRİŞ 15.02.2025 16:22 GÜNCELLEME 15.02.2025 17:21
Bu Habere 13 Yorum Yapılmış

Samsun'da 107 yıl sonra bir aile, Birinci Dünya Savaşı'nda esir alınan dedelerinin yazdığı mektubu aldı. 

Kavak ilçesinde 7 Kasım 2023 tarihinde Kızılay tarafından ‘Yüzyıllık Emanet: Kızılay Esir Mektupları’ adı ile Birinci Dünya Savaşı’nda esir düşen askerlerin mektupları sergilendi.

Birinci Dünya Savaşı’nın zorlu koşullarında adresine teslim edilemeyen ve 100 yıldır okunmayı bekleyen savaş esirlerinin mektuplarından biri, araştırmalar sonucu bulunarak 107 yıl sonra Kavak ilçesinde yaşayan torunlarına verildi.

KİMİN YAZDIĞI TESPİT EDİLDİ

ANDA Eğitim Araştırma Yardımlaşma ve Arama Kurtarma Derneği Kavak İlçe Temsilcisi, Türk Dili ve Edebiyatı Öğretmeni Niyazi Altun tarafından Osmanlıcadan Türkçeye çevrilen mektubun, Çakır Ahmet Oğulları ailesinin dedesi Mehmet oğlu Şakir tarafından yazıldığı ortaya çıktı.

Aile ile irtibata geçen dernek, mektubun orijinalinin kopyasını ve hem Türkçe hem de Osmanlıca aslını bir araya getirdikleri tabloyu aileye teslim ettiklerini belirtti. Mektubun Osmanlıcadan çevirisinde ise “Muhterem Hilal-i Ahmer Cemiyetine, Bendeleri iki ayağını millet vatan yolunda kaybetmiş ve üç sene Rusya’da esir bulunduğumdan meyus değilim. Dört seneden beri efrad-ı ailemden bir haber alamadığımdan meyusum. Lütfen ailemin haberini cemiyet-i muhteremeden beklerim. Trabzon Vilayeti Samsun Sancağı Kavak Nahiyesi Göçebe Köyünden Çakır Ahmet Oğullarından Şerif Çavuşa” yazdığı ifade edildi.

‘TARİHİ BİR AN YAŞIYORUZ’

Ailenin torunlarından Osman Çakır, “Tarihi bir an yaşıyoruz. Yıllar sonra karşılarına çıkan bu sürpriz ile çok şaşırdık. Bu durum bizi çok mutlu etti ve duygulandırdı. Şakir dedemizin esir düştüğünü biliyorduk ama akıbeti hakkında herhangi bir bilgimiz yoktu” dedi.

Ziyarette konuşan Niyazi Altun, “Yoğun bir çalışmanın sonucunda aileye ulaşmanın mutluluğunu yaşıyoruz. Ailenin mektuptan haberlerinin yokmuş, köy adının mektupta yanlış okunduğu için aileye ulaşmamış. Böyle tarihi bir hadisenin gerçekleşmesinden dolayı gerçekten çok mutlu olduk” diye konuştu.

KAYNAK: DHA
Kadriye Ebrar Etirli Haber7.com - Editör
Haber 7 - Kadriye Ebrar Etirli

Editör Hakkında

2000 yılında İstanbul'da doğdu. Ankara Üniversitesi İletişim Fakültesi Gazetecilik' bölümünde henüz okurken HaberAnkara ve AnkaraMasası'nda çalıştı. 2022 yılındaki mezuniyetinin ardından Beyaz TV'de 'Haber Editörü' pozisyonunda görev aldı. 2024 yılının Şubat ayından itibaren Haber7'deki Gündem Editörü kariyerine devam etmektedir.
YORUMLAR 13
  • misafir 1 ay önce Şikayet Et
    Bir yasayla bir günde tüm halkı cahil bırakılan milletiz. Bunu kimin nasıl yaptığını bilmeyen yok.
    Cevapla
  • Misafir 1 ay önce Şikayet Et
    bizi dilimizden mahrum ettiler bizim gerçek dilimiz osmanlıca idi neyse ağzımı açmayayım
    Cevapla
  • yıldırım 1 ay önce Şikayet Et
    Osmanlıcadan Türkçe ye değil Latinceye çevrildi. Osmanlıca zaten Türkçe dir.
    Cevapla
  • maremer 1 ay önce Şikayet Et
    dil ayrı alfabe ayrı bir şeydir. diliniz Türkçe olup kril alfabesini kullanabilirsiniz orta Asya ülkeleninde olan durum gibi, Arap alfabesini kullanabilirsiniz Osmanlıcada olduğu gibi; Orhun Yazıtları'nda kullanılan Türklerin millî alfabesi olan eski Türk "runik" yazısı gibi. Arap alfabesinden latin alfabesine geçiş bir inkıta oluşturmuş mudur? evet
    Cevapla
  • Misafir 1 ay önce Şikayet Et
    Çok doğru maalesef köklerimizden koparılmışiz.
    Cevapla
  • Ordu 1 ay önce Şikayet Et
    Hayatımızı önce ALLAH sonra ana baba dahil sizlere borçluyuz. Şanlı Osmanlı askerim benim.
    Cevapla
Daha fazla yorum görüntüle
DİĞER HABERLER
ABD'de gözaltına alınmıştı: Türk öğrenci Rümeysa Öztürk için insanlık dışı uygulama
Böyle imza atanlar dikkat: Dolandırıcıların hedefinde siz varsınız!